嘤鸣诗社

 找回密码
 立即注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 一苇一苇

英文歌曲《you raise me up》之汉译诗

[复制链接]

464

主题

8816

帖子

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

威望
3178
贡献
11102
金钱
10941

勤勉版主勋章

发表于 2015-12-15 19:09:36 | 显示全部楼层

我会天天关注的!

点评

真好!  详情 回复 发表于 2015-12-15 22:26
回复 支持 反对

使用道具 举报

684

主题

1万

帖子

5万

积分

论坛元老

大中华诗词论坛功勋诗友

Rank: 6Rank: 6

威望
4527
贡献
16081
金钱
17278

终身成就奖特别贡献奖功勋诗友奖章

 楼主| 发表于 2015-12-15 22:26:57 | 显示全部楼层

真好!

点评

已经习惯!  详情 回复 发表于 2015-12-16 17:38
经斧刻,历沙埋,扶冰踏浪展襟怀。何须人悦铮铮骨,且自临波顾影来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

464

主题

8816

帖子

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

威望
3178
贡献
11102
金钱
10941

勤勉版主勋章

发表于 2015-12-16 17:38:50 | 显示全部楼层

已经习惯!

点评

好习惯!  详情 回复 发表于 2015-12-16 19:08
回复 支持 反对

使用道具 举报

684

主题

1万

帖子

5万

积分

论坛元老

大中华诗词论坛功勋诗友

Rank: 6Rank: 6

威望
4527
贡献
16081
金钱
17278

终身成就奖特别贡献奖功勋诗友奖章

 楼主| 发表于 2015-12-16 19:08:09 | 显示全部楼层

好习惯!

点评

跟着你走!  详情 回复 发表于 2015-12-17 17:14
经斧刻,历沙埋,扶冰踏浪展襟怀。何须人悦铮铮骨,且自临波顾影来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

464

主题

8816

帖子

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

威望
3178
贡献
11102
金钱
10941

勤勉版主勋章

发表于 2015-12-17 17:14:42 | 显示全部楼层

跟着你走!

点评

大家一起玩,开心最重要!  详情 回复 发表于 2015-12-17 22:33
回复 支持 反对

使用道具 举报

684

主题

1万

帖子

5万

积分

论坛元老

大中华诗词论坛功勋诗友

Rank: 6Rank: 6

威望
4527
贡献
16081
金钱
17278

终身成就奖特别贡献奖功勋诗友奖章

 楼主| 发表于 2015-12-17 22:33:10 | 显示全部楼层

大家一起玩,开心最重要!

点评

收获很多!  详情 回复 发表于 2015-12-18 17:16
经斧刻,历沙埋,扶冰踏浪展襟怀。何须人悦铮铮骨,且自临波顾影来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

464

主题

8816

帖子

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

威望
3178
贡献
11102
金钱
10941

勤勉版主勋章

发表于 2015-12-18 17:16:01 | 显示全部楼层
一苇一苇 发表于 2015-12-17 22:33
大家一起玩,开心最重要!

收获很多!
回复 支持 反对

使用道具 举报

33

主题

2076

帖子

8558

积分

栏目嘉宾

大中华诗词论坛特邀嘉宾

Rank: 5Rank: 5

威望
483
贡献
2494
金钱
3022
发表于 2015-12-20 08:58:10 | 显示全部楼层
又读了一遍,好。
来自四川盆地中心的井底之蛙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

33

主题

2076

帖子

8558

积分

栏目嘉宾

大中华诗词论坛特邀嘉宾

Rank: 5Rank: 5

威望
483
贡献
2494
金钱
3022
发表于 2015-12-20 09:00:21 | 显示全部楼层
我在中华诗词的龙门阵板块,复制的一个英文,你看一下呢?如何?

点评

你知道一首英文诗翻译成中文以后有多美吗? 在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,中文有多美多强大!这里有一段英文的诗歌,有人用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!!! 英文原文: You say that you l  详情 回复 发表于 2015-12-20 09:00
来自四川盆地中心的井底之蛙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

33

主题

2076

帖子

8558

积分

栏目嘉宾

大中华诗词论坛特邀嘉宾

Rank: 5Rank: 5

威望
483
贡献
2494
金钱
3022
发表于 2015-12-20 09:00:52 | 显示全部楼层
蘇剛 发表于 2015-12-20 09:00
我在中华诗词的龙门阵板块,复制的一个英文,你看一下呢?如何?

你知道一首英文诗翻译成中文以后有多美吗?
在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,中文有多美多强大!这里有一段英文的诗歌,有人用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!!!

英文原文:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...

普通翻译版:
你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。

文艺版:
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版:
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。

离骚版:
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。

五言诗版:
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。

七言绝句版:
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。

七律压轴版:
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
当英语遇上汉语,就知道汉语有多强大了! !!不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。

点评

诗经版: 子言慕雨,启伞避之。 子言好阳,寻荫拒之。 子言喜风,阖户离之。 子言偕老,吾所畏之。 这个最好。言简意赅。  详情 回复 发表于 2015-12-20 09:02
来自四川盆地中心的井底之蛙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

33

主题

2076

帖子

8558

积分

栏目嘉宾

大中华诗词论坛特邀嘉宾

Rank: 5Rank: 5

威望
483
贡献
2494
金钱
3022
发表于 2015-12-20 09:02:02 | 显示全部楼层
蘇剛 发表于 2015-12-20 09:00
你知道一首英文诗翻译成中文以后有多美吗?
在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,中文有多美多强 ...

诗经版:

子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。

这个最好。言简意赅。

点评

这个我也玩过。。。  详情 回复 发表于 2015-12-20 17:34
来自四川盆地中心的井底之蛙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

684

主题

1万

帖子

5万

积分

论坛元老

大中华诗词论坛功勋诗友

Rank: 6Rank: 6

威望
4527
贡献
16081
金钱
17278

终身成就奖特别贡献奖功勋诗友奖章

 楼主| 发表于 2015-12-20 17:34:47 | 显示全部楼层
蘇剛 发表于 2015-12-20 09:02
诗经版:

子言慕雨,启伞避之。

这个我也玩过。。。
经斧刻,历沙埋,扶冰踏浪展襟怀。何须人悦铮铮骨,且自临波顾影来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-7-21 00:58

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表