诗林晓月执行首版
精华243
注册时间2022-7-1
威望2187
金钱9549
贡献4795
首席版主
诗林晓月执行首版
- 威望
- 2187 点
- 贡献
- 4795 次
- 金钱
- 9549 枚
|
楼主 |
发表于 2024-1-4 21:55:12
|
显示全部楼层
本帖最后由 心语轩窗 于 2024-1-4 22:13 编辑
这首词,理解得很好,唯独“结了愁肠”出现了一点偏差,结是打结的意思,而不是终结,在古文中,一般不能指“终结”。请注意这里是“结了”而不是“了结”。结愁肠,是古文中的一种很常见的用法。因《减字木兰花·题雄州驿》中有此用法,甚至形成了成语“百结愁肠”。其相对应的反义是“解愁肠”。我们试着完全原文翻译,不作任何引申。
【元日】现在指公历元旦,古时候指新年之始,一般指农历。
【桂子街边泪】桂子在街边流泪
【春风借会寒杨】春天的风借它(泪水)来会见了尚未还暖(寒)的杨树
【梅园竹乱琴弦断】梅园里的管乐乱了,弦乐因断了琴弦,而终止。竹指管乐器,丝指弦乐器,如《陋室铭》中丝竹之乱耳。
【宴冷使人凉】冷却的宴席(残羹冷炙之意)使人感到凉。
【檐滴漏成江水】檐滴就是屋檐的雨滴,古文中常用。雨滴漏下来都汇成了一江。
【湾头结了愁肠】在湾头结下了愁肠。
【泊船次第风帆起】停泊的船一只接一只地(次第)挂起了风帆。
【又得换新囊】又要换一个新的行囊。
以上是完全字面翻译,下面就说说全文翻译:街边的桂子流着泪,准备告别。又是一年悄然来临,但天还很冷,春风有泪见寒杨。庭院落寞,一篇萧条,尚无生机,无心寝食。屋檐的滴漏长期累积都成了一条江,其实檐滴也是指泪水,在古文中常用。明明春要来了,我却起了忧愁,看着春天里即将千帆竞发的场面,我也不得不再次背起新的行囊,开始新的征途。环境和条件推着人向前走,想歇息片刻都不能,不管你经历了什么,承受了什么,哪怕是病与老。
其实都是本人的切身感受,这个元旦,我感觉很冷,当然是心冷。去年一年来都在病中度过,还莫名奇妙地经历了一场车祸,都撞骨折了,但却停不下来。人只要能爬动,还得朝前爬,甚至和年轻人一样,需要跑起来。
|
|