本帖最后由 寂静之声 于 2024-8-16 19:42 编辑
赞美诗
作者:伯纳多·韦德 翻译:韩鲁珩
致敬玛丽·豪
昨晚,那个男孩——
你已经为他悲伤过了——
爬进了
你曾经低语的窗口
并低声耳语,
听,听。 十年戒掉海洛因,但他仍在这里。 你说不——不要
再来了——此刻似乎某种力量
在违背你的意愿,
把火焰
放在弯曲的勺子下 并拉近你最后一丝
理智。 甜蜜的赞美声嗡嗡响起 与此同时他用亲吻 制住你苍白的臂弯 流出来的星座的血液 明知你会顺从 这个以往,这首奇怪的歌 变得越来越响亮,越来越美妙, 直到你只剩下
生命的温暖
滑向黑夜——
盘旋在自己上方
你发现男孩在水洼中溅水,
他喊你走向边缘的方式很迷人——
再来一次!他说,握住你的手,
但你恳求他停下来。
作者自我解读:这首诗在豪的诗唤醒它之前一直处于冬眠状态,唤醒后告诉它有点太僵硬了,需要呼吸。有时我读到一首诗,它会引导我回到自己的诗上,当这种情况发生时,我不会争辩。我只是开始工作,因为我想尊重它的建议。”
— 伯纳多·韦德
注解:
这是一首有关少年吸毒悲剧的诗歌,作者原文采用了散乱的分行手法。诗歌中的勺子,臂弯的血,美妙的感受都是和吸毒(注射毒品有关的行为。这里的男孩有两种解读,1,曾经真实存在的一个吸毒少年。2,毒瘾的诱惑的拟人表达。
|