本帖最后由 紫鈿花の子 于 2016-4-25 12:13 编辑
現在是合適時候回應林泉先生
1. 雨能「橫飄」一詞非花の子首創。唐宋詩詞早有數十例,現買一送一,列出「雨橫、風狂」合璧一些例子:
(a) 宋.歐陽修《蝶戀花》:雨橫風狂三月暮,門掩柴扉,無計留春住。 (b)宋.陳造《長句簡諸公》:及今樂事須秉燭,風狂雨橫誰能猜。 (c) 宋.辛棄疾《念奴嬌 其一 和信守王道夫席上韻》:風狂雨橫,是邀勒園林,幾多桃李。 (d) 宋.無名氏《雙頭蓮》:狂風橫雨,枉墜落、細蕊紛紛千片。 (e) 宋.郭應祥《柳梢青 其一 惜花》:春事匆匆。花慵柳困,雨橫風狂。 (f) 金.段成己《浪淘沙.惜花》:雨橫風狂都不管,儘得禁持。 (g) 宋.程垓《木蘭花慢》:誰遣風狂雨橫,便教無計留春。 (h) 宋.陳傑《賈鹿泉屢約一出小詩代行十首 其十》:故園三畝淡生涯,雨橫風狂縮似蝸。
2. 你說 “「追」有多義”不是在下所關心的問題",這正是爭議所狂。「追」的解釋甚多,計有「逮、送、逐、及、救、隨」等等...【字彙補】與隨通。【楚辭·離騷】背繩墨以追曲兮。【註】追,古與隨通。 霼(雲氣) 的動力來自氣流,氣流迻動便成風,故對句「追」是「隨」之義。
3. 先來個非 "兩兼" 的橫飄雨勢霼追風,示之以弱。不出所料,遭兩度刁難,窮追猛打。現回貼一個數天前已預備、像樣的:
遠眺春山頭頂雪 初臨死海浪漫天
出句關乎 "兩兼" 的詞彙有「春山、山頭、頭頂」;對句則有「初臨、臨死、死海、海浪、浪漫、漫天」。對上了罷?!有謂「死海」為專有名詞,「春山」是普通名詞,但這小瑕疵是容許的。
「漫」字孰平孰仄不贅說,取「漫」字「浪漫」有別義。
4. 「頭」可解作「老大」、「先前」。故出句迴文句可解讀作「春日於覆雪的前山山頂遠眺」。
此聯是否真的兩兼嗎?
|