嘤鸣诗社

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 557|回复: 9

[翻译诗歌] 再进一杯酒

[复制链接]

1

主题

16

帖子

99

积分

注册会员

Rank: 2

威望
9
贡献
23
金钱
42
发表于 2019-10-29 14:47:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
【再进一杯酒】


1


做我的书生吧,不要过早地谈论忧愁
把凉透的杯酒置于近水
不止一次,我在途中迷失了糖与咖啡,不包括酒


来,拂去手背上的斑驳
拂去一个人,隔岸观火时的红
她仍保留着当年的模样,即使天空已被月亮掠去本来的白


2


真的。就做我的书生
我不会劝你戒酒,更不会把你从句子里劝醒
秋天容易瞌睡,任性了指上的漩涡


幸好今天是晴朗的
像无数次你来到时的背景。我要先于波浪
涌进你的怀里


3


我的书生,要说出一处破绽过于容易
而藏匿那么不易
时光拿走一部分我的发言权,而后覆盖在灿烂之外


前途开着花,我要藏起镜子的哪一面
自己在梦中制造梦幻
你瞧,那么黑的眼眸又能飘荡多远的蓦然


20191029

1

主题

16

帖子

99

积分

注册会员

Rank: 2

威望
9
贡献
23
金钱
42
 楼主| 发表于 2019-10-29 15:44:36 | 显示全部楼层
韩鲁珩 发表于 2019-10-29 15:29
有味道,原文,原作者附上为妥。个别句子翻译的似乎不通
问好

首版博学多闻
你猜,你猜,猜猜猜
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

16

帖子

99

积分

注册会员

Rank: 2

威望
9
贡献
23
金钱
42
 楼主| 发表于 2019-10-29 16:44:07 | 显示全部楼层
猜不出了吧,我那德国丈夫欧姆写的,嘻嘻
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

3

主题

82

帖子

319

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

威望
14
贡献
90
金钱
119
发表于 2019-10-29 20:23:15 | 显示全部楼层
韩鲁珩 发表于 2019-10-29 18:56
祝贺,你的德国丈夫的英语比英国人还好。他是站在你的角度写的吧?否则这首诗性取向异常。 ...

如此说来,韩首版对柏拉图式的爱情似乎还缺乏深入的理解

秀丽中华看湘西
回复 支持 反对

使用道具 举报

2547

主题

3万

帖子

14万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
6042
贡献
39985
金钱
48498
发表于 2019-10-29 21:34:17 来自手机 | 显示全部楼层
欣赏佳作,浪漫抒情,赞赏,问好先生秋安
回复 支持 反对

使用道具 举报

1996

主题

5万

帖子

20万

积分

首席版主

东方文苑首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
5732
贡献
61702
金钱
75606

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2019-10-29 21:42:58 | 显示全部楼层
诗友写的抒情,有味,赞赏,问好诗友
清月出波影,风从岸上来。
荷花诗半赋,韵已满香怀。
【博客】 http://blog.sina.com.cn/u/5617038279
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|嘤鸣诗社 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-6-28 01:27

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表